Потерять и найти - Страница 11


К оглавлению

11

И почему я так нервничаю? Вот глупая! — отругала себя Керри. Разве я должна стыдиться того, что произошло? Дерек джентльмен и не станет болтать о нашей случайной связи. Я, разумеется, тоже никому ни о чем не расскажу. Мы снова будем общаться только по работе. Ведь я прекрасно понимаю, что у наших отношений нет будущего. Дерек влюблен в другую женщину, а я вообще хочу отдохнуть какое-то время от любви. Мы просто сделаем вид, что ничего не было…

Она почти успокоилась и даже ненадолго забыла о своем волнении, погрузившись в работу, пока не увидела, как Дерек входит кабинет, который она делила еще с тремя дизайнерами.

При его появлении все разговоры стихли. Керри не сразу поняла, в чем дело, но, подняв глаза, встретилась взглядом с Дереком.

— Мисс Бэкли, можно вас на минутку?

— Д-да… — заикаясь, произнесла она. Видя, что Керри осталась сидеть на месте, Дерек поманил ее пальцем.

— Нам необходимо переговорить с глазу на глаз, мисс Бэкли. Сейчас.

Они вышли из кабинета, и Дерек, легонько сжав ее локоть, подвел Керри к окну.

— Ты хоть знаешь, что происходит? — спросил он.

Она покачала головой.

— Нет. Что ты имеешь в виду?

— Этим утром пять человек спросили меня, как давно я с тобой встречаюсь.

Керри вытаращила на него глаза.

— С чего они вообще взяли, что мы встречаемся?

— Наверное, люди сделали такие выводы, увидев, как мы целуемся взасос на вечеринке, — усмехнулся он.

— Ах да, было дело. Ну и что с того? Надеюсь, ты пресек сплетни?

— Если скажешь, как это сделать, буду бесконечно тебе благодарен.

Керри скрестила руки на груди и выразительно взглянула на проходящего мимо менеджера, который с любопытством уставился на нее и Дерека.

— Что за народ! Лишь бы кости кому-нибудь перемыть! — громко сказала она.

— Успокойся! — шикнул Дерек. — Таким поведением ты только вызовешь новую волну пересудов.

— А мне все равно! Пусть себе болтают что хотят. Мне от этого ни холодно ни жарко.

— По-моему, ты совершенно ничего не поняла, — покачал головой Дерек и поджал губы.

— Так объясни толком, чего ты так напрягся.

Он вдруг замялся и покраснел. Воровато оглянулся, сунул руки в карманы, качнулся с носков на пятки и произнес, не глядя на Керри:

— Стелла занервничала.

— При чем тут Стелла? — спросила Керри, нахмурившись, и вдруг понимающе протянула: — О-о-о… Ясно. Она вдруг начала ревновать, верно? Это нормально, Дерек. Все женщины собственницы. Мы сами бросаем мужчин, а когда видим их с другими, сходим с ума от ревности.

Дерек удивленно уставился на нее.

— Это правда? В смысле, то, что ты сказала, так нелогично…

— Вообще-то мужчины тоже так поступают. Но ты прав в одном: такое поведение действительно нельзя назвать разумным.

— Эгоизм чистой воды.

— Так и есть. — Керри развела руками. Она чувствовала себя сейчас гуру, наставницей, опытной женщиной, немало повидавшей на своем веку. И ей было приятно видеть в глазах Дерека недоумение.

— Что же мне делать?

— Откуда мне знать? — вопросом на вопрос ответила Керри, пожимая плечами.

Дерек невесело усмехнулся и даже как будто смутился.

— Да, глупо об этом спрашивать у тебя.

— Почему же? — Керри, собравшаяся было уйти вдруг передумала.

— Ну… Мы же с тобой переспали… И ты женщина.

— Потрясающая логика — вот ее я точно не понимаю.

— Тебе наверняка неприятно говорить об этом.

Керри фыркнула и строгим голосом учительницы младших классов произнесла:

— Дерек, опомнись! Я ведь в тебя никогда не была влюблена, а значит, не считаю, что ты мне что-то должен. Я не ревную, не переживаю и не нервничаю, когда ты говоришь о чувствах к другой женщине. Так почему бы нам не поговорить об этом? Я смогу дать тебе дельный совет, ведь со стороны проще судить о ситуации.

Дёрек вздохнул с облегчением.

— Здорово! Боюсь показаться тебе слюнтяем, но мне действительно хочется выговориться.

— Сделай это! — подбодрила его Керри. — Только, желательно, потерпи хотя бы до обеда. Сюда идет моя начальница, а она очень не любит, когда ее подчиненные болтаются в коридоре без дела.

Однако начальница отдела, Тина Майерз, лишь улыбнулась, взглянув на шушукающуюся парочку, и прошла мимо, не произнеся ни слова. Керри округлила глаза и потрясенно прошептала:

— Вот это да! Какой эффект мы производим! Если все узнают, что на самом деле мы с тобой не встречаемся, нас в порошок сотрут. По крайней мере, меня, потому как ты — ценный кадр.

— Значит, нужно сделать вид, что мы неожиданно влюбились друг в друга!

— Гениальное решение, — проворчала Керри. — Может быть, объяснишь, зачем нам это делать?

— Тебе же нужно работать, — хитро улыбнулся Дерек. — Потерпи до обеда.

И он ушел, оставив Керри в полном недоумении.

Керри заняла свободный столик для двоих в кафетерии, куда ходили обедать все сотрудники «Маллоу компани», и огляделась по сторонам. Дерек еще не пришел, но на нее и без того пялились абсолютно все. Она вдруг оказалась в центре внимания, хотя совершенно этого не хотела. Мужчины смотрели на нее с неожиданно проснувшимся интересом, а женщины поглядывали откровенно неодобрительно.

Подумаешь, переспала с самым красивым менеджером, подумала Керри, поежившись. Нечего мне завидовать.

Целое утро ее закидывали вопросами. Поначалу коллеги всего лишь намекали на ее связь с Дереком Хиллардом, но потом осмелели и начали выпытывать интимные подробности. Кончилось все тем, что Керри спряталась за монитором и не высовывала носа до самого обеденного перерыва, а все вопросы, обращенные к ней, игнорировала.

11